| 特にありません。実務翻訳経験のある方を歓迎します。 |
専門的知識を持つ方、もしくはマニュアル翻訳の実務経験のある方。 |
ビジネス・法務 ‐ マーケティング・物流・品質管理・リスクマネジメント・契約書・法律・特許・パンフレット・プレスリリース・各種ビジネス文書・その他
経済・金融・財務 ‐ 金融・証券・財務・会計・通関・貿易・保険・不動産・その他
社会・行政 ‐ 廃棄物処理・都市計画・福祉(社会福祉・看護)・教育・保健・環境保全・統計・国際協力・国際援助・その他
文化 ‐ ゲーム・スポーツ・ファッション・化粧品・音楽・文芸・芸術・映画・字幕・その他
農林水産業 ‐ 農業・水産・畜産・林業・その他
工業・技術 ‐ IT・ネットワーク・電子・電気・半導体・電機・電力・エネルギー・資源・計測機器・機械・設備・プラント・自動車・航空・建築・土木・食品・ISO・SOP・その他
化学・生化学 ‐ バイオ・ゲノム・分析化学・有機化学・無機化学・高分子化学・環境化学・MSDS・農薬・その他
医療機器 ‐ 治療用(体内・体外使用系)・診断用(体外使用系・生化学系)・ディスポ製品・滅菌・その他
臨床医学 ‐ 循環器(内科・外科)・歯科・口腔外科・消化器(内科・外科)・産婦人科・精神神経科・脳神経外科・整形外科・小児科・皮膚科・耳鼻科・癌・感染症・眼科・臓器移植・免疫系(エイズ・アレルギー・ワクチン等)・その他
臨床実験 ‐ 前臨床試験・副作用報告・添付文書・IB・Protocol・CSR・CTD・その他
薬事行政 ‐ 機構相談・薬事法・薬害・血液・輸血行政・EU指令・規則・GMP・GCP・その他 |
「日本語→英語訳」および「英語→日本語訳」
|
英語訳・日本語訳の校閲、チェックおよび訳文レビューなどの編集補助業務 |
翻訳料金(単価):
英語訳の場合、訳文200ワードあたり¥1,500以上
日本語訳の場合、訳文400字あたり¥1,000以上
|
時給1,000円以上(経験・能力により応相談) |