翻訳のことならメディア総合研究所/翻訳学校 翻訳会社 翻訳学校/語学教育センター

翻訳講座

翻訳依頼 翻訳家募集
翻訳講座の紹介 修了までの流れ FAQ    翻訳学習情報 翻訳能力診断テスト 翻訳業界メルマガ

 


●英文和訳・和文英訳をじっくり学ぶ講座です。
●英文和訳20題+和文英訳40題と、
  課題数は圧倒的に豊富です。
  添削指導には、受講者が和訳・英訳とも
  各10題を、任意に提出します。

受講レベル TOEIC 600〜 ※あくまでも目安です。
受講期間 10ヶ月(受講延長制度あり)
添削課題

和訳・英訳各10題

質問 10回
受講料 82,950円(税込)
教材 英文和訳課程テキスト1冊
和文英訳課程テキスト1冊
英語表現辞典 1冊

●実務翻訳講座から和文英訳のみを
  抽出した講座です。
●英文ライティングの能力を集中して高めたい方には
  最適の講座です。


受講レベル TOEIC 600〜 ※あくまでも目安です。
受講期間 6ヶ月(受講延長制度あり)
添削課題

英訳10題

質問 5回
受講料 55,650円(税込)
教材 和文英訳課程テキスト1冊
英語表現辞典 1冊



■実務翻訳講座・英文ライティング講座、共通の5コースです。
お申し込みの際は、5つのコースより、いずれか1コースを選択してください。

経済・経営コース 社会・文化コース 工業技術コース 自然科学コース 医学・薬学コース


サンプルをご覧になるには
Adobe Acrobat Readerが必要です。



 


ビジネスでは、通信、調査報告、契約など、実に多様なコミュニケーションが行われています。そこには国際経済、金融、経営など、ビジネスマンとしての幅広い見識を要求されます。本コースでは、一般的な通信文のほか経済報書やビジネスレポート、業界動向や経営情報などの実務翻訳、さらにビジネスのべースとなる契約文や交渉文の作成法を習得します。







このページのTOPへ




国際人としての高い教養と見識が、翻訳文の格調となって表れます。本コースは、社会一般の出来事や文化に関する情報や研究レポートを翻訳することによって、教養人としての英語力を養成していきます。





このページのTOPへ




きわめて専門的な用語を用いたコミュニケーションをはじめ、専門外の人へも指示、解説、報告等を必要とすることの多い分野です。そのため専門語の扱いや言い回し、仕様や規格の表現、一般人への説明等、多様な表現が要求されます。本コースは、こうした工業・技術分野での実務に必要なカタログ、取扱説明書、作業標準、技術文書などの実務翻訳を習得できます。





このページのTOPへ




研究、調査、報告など、きわめて論理性を要求される分野です。本コースでは、学術論文、試験・研究報告書など、論理的な展開をベースにした国際的コミュニケーションができるよう、思考方法を併せて学んでいきます。





このページのTOPへ




人体の構造から疾病の病理、新薬の開発・薬理などを中心にしており、実際の翻訳の際必要となるテクニカル・タームや研究論文、症例報告、開発プロトコールの書き方などしっかりと習得できます。




翻訳講座目次 パックコース 基礎から学ぶ実務翻訳 STEP1・STEP2 
Gate 84・Terminal 126  英文e-mail速効ゼミ  実務翻訳講座・英文ライティング講座 
通学制◎実務翻訳講座  資料請求 お申し込み サンプル一覧



[  リンクについて | サイトマップ | お問合せ/お申込み/資料請求 | HOME  ]