翻訳のことならメディア総合研究所/翻訳学校 翻訳会社 翻訳学校/語学教育センター

翻訳講座

翻訳依頼 翻訳家募集
翻訳講座の紹介 修了までの流れ FAQ    翻訳学習情報 翻訳能力診断テスト 翻訳業界メルマガ

 

この翻訳講座は、「専門分野」と「英日または日英」を選択することができます。
またそれぞれが、Step1(実践)、Step2(プロ)と段階的な構成となっています。


翻訳家養成講座Step1(実践)

7コースの専門分野より1コースを選択し、分野に特化した実践的な技術を習得します。添削指導は第一線で活躍している日本人と外国人講師が行います。

受講レベル TOEIC 600〜 ※あくまでも目安です。
受講期間 5ヶ月(受講延長制度あり)
練習課題 3題
添削課題 6題
質問 6回
受講料 39,000円(税込)
教材 テキスト(バインダー形式)1冊
英語表現辞典 1冊
翻訳家養成講座Step2(プロ)

Step1を修了された方、既にプロ翻訳者として活躍している方が翻訳力をさらにブラッシュ・アップするのに最適の講座です。各分野の現場で実際に発生した課題を用い、より高度な翻訳技術を養います。
受講レベル Step1修了レベル
受講期間 6ヶ月(受講延長制度あり)
添削課題 9題
質問 6回
受講料 54,000円(税込)
教材 テキスト(バインダー形式)1冊
英語表現辞典 1冊

●日→英/英→日どちらかをお選びください。受講要領は共通です。
●コースは下記の7コースより1つをお選びください。

オールラウンド21 ニュース&文化 社会福祉 環境問題 ビジネス&経済 契約&法務 薬学専科


サンプルをご覧になるには
Adobe Acrobat Readerが必要です。

 



専門分野以外のさまざまな知識が必要とされる 時代の要求に応えます。
内容がバラエティーに富み、 飽きることなく勉強を続けることができます。
現在、専門分野を持ってない方にも有用です。
 翻訳、とくに実務翻訳の仕事を行なう上で、専門分野をもつことは非常な強みとなります。しかし、それだけでは不十分です。なぜなら、理科系・文科系両方の知識が必要になる学際的内容の翻訳依頼が非常に多くなってきたからです。今、翻訳の仕事をこなすためには、さまざまな分野の知識にもある程度は通じておかないと対応できなくなってきています。領域を超えた広い内容の翻訳技術を磨きたい方のためのコースです。






このページのTOPへ



ニュースを正確に、活き活きと表現する方法を学びます。
日本と世界各地のさまざまな文化を紹介しています。
可能な限り新鮮なニュースを提供しています。
 宗教や人種の違い、経済格差などから発生するテロや戦争のニュースは相変わらず多いのですが、その形態や規模は変化しつつあるようです。現代は、世界中のニュースをテレビやインターネットで瞬時に知ることのできる社会になりました。ニュースは全世界に向けてすばやく的確に発信されることが重要です。そして、悲惨な事態を招かぬ手段としてもっとも重要なのは、さまざまな国家や地域の文化や言語を理解することでしょう。このコースは、最新のニュースを通して記事スタイルの翻訳技術と文化的背景を学ぶことを目的としています。






このページのTOPへ



多様化した福祉問題を取り扱っています。
政策・施策としての福祉と個別対応の事例をカバーしています。
国家や地域によって異なる福祉の実情を知る 手がかりとなります。
 世界規模で高年齢化が進むとともに、バリアフリーや年金問題など、社会福祉に関する注目が高まっています。また、増加を続ける外国人居住者に対するケア、失業者対策なども、重要性を増しています。この分野での国際的情報交換も非常に盛んになってきました。この傾向は、今後も引き続き高まっていくでしょう。政策・施策面からみた社会福祉、個別の対応としてのケア、この両面を視野に入れてつくられたコースです。






このページのTOPへ


環境問題を地球規模でとらえた課題づくりを行なっています。
環境に対し確実に進行している脅威とともに、 新しいニュースも紹介しています。
企業や団体が世界でどう取り組んでいるかも伝えていきます。
 ダイオキシンや環境ホルモンなど、人体に直接被害をもたらす問題、確実に進行するごみ処理問題、地球温暖化問題など、世界全体が抱えている課題は跡を絶ちません。それを踏まえて各企業は、ISOなどの国際規格の取得に努め、ゼロエミッションを目指すなど、環境への配慮をアピールするようになりました。これら世界が同時進行的に取り組んでいる地球環境保護問題に重点を置いたコースです。






このページのTOPへ


時代の変化にしっかり対応しています。
新しい経済用語の紹介と使い方にも目を向けています。
ビジネスリポートや業界動向なども含め、 より実際的な内容となっています。
 大規模な国際的吸収・合併が頻繁に発生するダイナミックな時代となりました。国内の景気低迷を尻目に、世界的に見ればアジア各国を中心に、経済は依然活力に満ちています。これまで一般的に使われてきた経済専門用語に加えて、世界中で通用する新しい英語もどんどん増加しています。時代の変化に関係なく普遍性のある課題とともに、新しい単語や概念にも眼を向けて、時代に適応したコースとしています。






このページのTOPへ


契約文・法律文の基本的書式を学びたい方に。
普遍的なものから、最近の事例まで取り上げてあります。
伝えたい意図を、誤解されることなく 正確に 表現する文章を学びます。
 海外で活躍する企業が増えるにしたがい、契約という行為はますます重要性を増しています。また、他国で活動しようとする場合には、企業であれ個人であれ、その国の法律に通じていなければなりません。契約や法律の文書は、読む人によって幾とおりもの解釈ができるようでは困るため、非常に形式を重視したものになっています。そのまま実際に使えるような、契約文書・法律文書の英訳と和訳をマスターすることを目的としたコースです。






このページのTOPへ



時代の最先端を行く薬学を学びたい方に。
開発過程から臨床段階までの知見を伝えます。
生物学と生化学に興味のある方にも適しています。
 国際交流が活発になるにつれ、今まで限定された地域にしか発生していなかった伝染病などが、世界規模で広まりやすい環境になりました。これに伴って、その治療薬も迅速かつ大規模に世界中で流通させる必要があります。また、製薬メーカー間でも国際的吸収・合併が進行しており、有用な新薬は世界を市場に見据えて開発されるようになりました。薬学の分野では、生化学・医学・(微)生物学などの新しい知識とともに、これまでなかった剤形や投与方法などの知識が必要になります。このコースでは、こうしたあらゆる問題をカバーしました。





翻訳講座目次 パックコース 基礎から学ぶ実務翻訳 STEP1・STEP2 
Gate 84・Terminal 126  英文e-mail速効ゼミ  実務翻訳講座・英文ライティング講座 
通学制◎実務翻訳講座  資料請求 お申し込み サンプル一覧



[  リンクについて | サイトマップ | お問合せ/お申込み/資料請求 | HOME  ]