翻訳のことならメディア総合研究所/翻訳学校 翻訳会社 翻訳学校/語学教育センター

翻訳依頼 翻訳家募集
講座の紹介 お申込みから修了までの流れ FAQ    学習情報 翻訳能力診断テスト メルマガ


Darren Botting

1965年イギリス、Sussex生まれ。
PGCE取得後、96年に来日する。
英会話学校講師を経て
メディア総合研究所 語学教育センターの専任講師。


夢をつかんでください

こんにちは。語学教育センター専任講師のDarren Bottingです。

 

現在、私は添削指導や和文英訳のセミナーの講師、それからメールマガジン『英語通 !? 翻訳コーディネーターぼやき日記』のコメンテーターとして、英語学習の指導をさせていただいております。
その中で、コミュニケーションの難しさを感じると同時に、コミュニケーションの素晴らしさを感じております。

翻訳は原文の意味内容に沿った表現や文体を使うことが要求されます。ただ訳せばよいということではないため、原文の背景までとらえる知識が必要であると同時に、表現力が問われてきます。


翻訳の学習を始めたばかりの方は、ワンセンテンスを訳すのに何時間もかかってしまうことがあるかもしれません。翻訳を仕事にするのであれば、時間との戦いが当然ありますが、上手に訳すことができることの喜びといったら、言葉好きにとってはこの上ないことです。それがお仕事になるのであればなおさらです。

語学教育センターの教材は、これまで蓄積してきた技術やノウハウを体系的にまとめ上げ、様々な工夫を凝らしてあります。この教材を通して、翻訳の技術を是非とも磨いてください。添削課題であなたとコミュニケーションが取れるのを楽しみにしています。




 

学習情報へ このページのTOPへ

 




[  リンクについて | サイトマップ | お問合せ/お申込み/資料請求 | HOME  ]