|
![]() |
![]()
|
| このメルマガは翻訳初心者の方から現在活躍中の翻訳者の方まで、翻訳テクニックを学習したい方向けです。翻訳添削教室では、プロの翻訳者から実践的な指導を受けることができます。その他、翻訳に関するさまざまな情報を掲載していきますので、是非ともご愛顧のほどをお願い致します。 |
![]()
| ■まぐまぐ | ■melma! |
|
|
| ※メルマガ登録後、配信元より広告メールが届く場合がございますが、 不要の方は指定のアドレスより広告メール解除の手続きを行ってください。 |
メルマガサンプル
|
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▽▼ INFORMATION ▼▽ 本日より、メルマガ『稼げる!英語の活用術〜翻訳技術&業界情報〜』改め、『実務翻訳ジャーナル〜稼げる!翻訳家への道〜』にて再スタート致します。当メルマガでは、翻訳添削教室をはじめ、より実践的で役に立つ情報を発信していきます。どうぞよろしくお願い致します。m(^ ^)m メディア総合研究所 語学教育センター
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 【添削課題 提出方法】
・添削料金:3000円
【翻訳セミナー 参加要領】
・参加費:2000円(当日会場にてお支払い下さい。)
∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴☆翻訳講座のご紹介☆
人生一番つらいのがいつかはよくわかりませんが、いくつかポイントになる時期があるようです。街を歩く学生を見ていると一見何不自由なく楽しそうに見えますが、内には悩みをいっぱい抱えているかもしれません。学生から社会人への移行は、大きな転換点であり、精神面での大きな試練であることは、昔から言われていることです。また、理想と現実との折り合いにはかなりの時間を要します。そこで少し時間の幅を持たせて、この時期の危機を言い表す言葉として、この語が使われだしました。もともとは、青年心理学に関する書籍の題名のようです。 Quarterlife Crisis (QLC) is a newly minted term to describe the identity crisis many people in their mid-twenties suffer from, generally upon the realization that life isn’t going exactly as planned. QLC is thought to be the bratty little sister of the Mid-Life Crisis. Both are similar in that the sufferer takes stock of his or her life and attempts to fill in any gaps, but how s/he goes about the gap filling can differ. 20代の危機(Quarterlife Crisis; QLC)とは、多くの人が20代半ばに見舞われるアイデンティティの危機を表わす新語で、この危機の元になっているのは一般に人生が計画通りにきちんと進んでいないという認識である。QLCは中年の危機(Mid-Life Crisis)のこうるさい妹分的なものだと考えられている。QLCと中年の危機は類似したもので、いずれの場合も、危機にさらされた者は自分の人生を初めから再検討し、欠落した部分を埋め合わせようとしてみるが、その埋め合わせ方は人によりさまざまである。 前田俊郎(メディア総研 校閲室) 3.@翻訳わぁーるど
無断転載を禁じます。 Copyright (C) 2004 Media Research, Inc. All rights reserved. |
| メールマガジンTOP | このページのTOPへ |
| [ リンクについて | サイトマップ | お問い合わせ | HOME ] |
|